古神语合集

タグ
Patyonia语
诗歌
自创语言
作成日時
Apr 10, 2022 01:35 PM
编写日期
——:pes chiesa aah Patyonia deis esse . lespesia thyul→ kuaazz//moria pvy.. thyscys chiesa = mansana
(于是少女啊—— 在风中向着神伸出了手 神说 赞美吧祈祷吧 然后收走了少女染成鲜红的赞美)
——Patyonia aah →thyscys deis thyul=enCiel tscmeha esse // puiz mansana... pes thyul . namtarrs...
(神啊 切开了你的世界 用风带走了你的罪 并给予你无限的爱 所以你不用再次感到悲伤)
——aah Patyonia puiz thyul shinnev swpra? →osolydo_. shinnev thorudia?
(神与你说的 你就将信吗? 在神出现奏曲之前 你是信着谁的呢?)
hnnirs deis Patyonia jiuk→moria ——aah pes jiuky puiz namtarrs // chiuticutli
(人类向神祈求自由 于是神理所当然地 赐予了人类死亡)
namtarrs→jiuky pvy.. ——saa recauii Patyonia,, aah namtarrs._chiuticutli ttekuz ENIES (悲伤 但是这是理所当然的事 来吧 回归神(创造者)的怀抱吧 那样的话 不会悲伤不会被伤害 用这句话做下永远的诅咒吧)
→Patyonia=_enCiel hnnirs ttskus enies_z seesnv chicai (此处为 神之领域 进入此处的人类将会受到永远的不可逆的诅咒 吾于这条语句立誓)
Patyonia puiz lespesia-Nia ——aah pes jiuky thyscys jiuk 「神赐予人类所渴求的奇迹,于是人类心甘情愿地放弃自己的地位。」 hnnirs deis Patyonia=yay-yis→kuaazz 「人类歌颂神所带来的安定。」 hnnirs deis Patyonia mansanasia pvy..enies // chiuticutli→dek-kyu 「神将爱赐予人类,目的是为了让人类自相残杀。」 mansanasia.enCiel ik-ia 「爱是,能够复原世界的力量。」
——Tscmeha 《Limizte Esptses》
jiuk_.chiuticutli deis qyid=usho jiuk.ik-ia deis qyid=_usho-Nia (无尽之途指向赤色之海)
Chi■sa…wsicro chiesa… (失去处女的少女)
 
“啊,抱歉。 刚刚没有注意到您呢。” hjka owuqio, yuiol oplnion thyul.